Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة مركبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نسبة مركبة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Verhältnis von Fahrzeugen und informationstechnologischer Ausrüstung zu Bediensteten
    حاديا وعشرين نسب المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى عدد الموظفين
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von dem Mangel an Informationen über die Anwendung der Verhältnisse von Fahrzeugen zu Bediensteten und den Diskrepanzen bei der Anwendung der Standardverhältnisse;
    تلاحظ مع القلق عدم وجود معلومات عن تطبيق نسب المركبات إلى عدد الموظفين والتباينات في تطبيق النسب الموحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass bei allen Missionen das tatsächliche Verhältnis von schweren zu mittelschweren Fahrzeugen nicht über dem festgelegten Standardverhältnis von 1:1 liegt, und jede Abweichung von diesem Standardverhältnis zu begründen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär ferner, die Leitlinien betreffend die Standardverhältnisse von Fahrzeugen zu Bediensteten zu überprüfen und der Generalversammlung im Rahmen des Übersichtsberichts Informationen über das Ergebnis dieser Überprüfung und über die zur Einhaltung der Standardverhältnisse durch die einzelnen Friedenssicherungseinsätze ergriffenen Maßnahmen vorzulegen, unter Berücksichtigung des Mandats, der Komplexität und der Größe des jeweiligen Einsatzes;
    تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض السياسات المتعلقة بالنسب الموحدة للمركبات إلى الموظفين، وأن يوافي الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي بمعلومات عن نتائج الاستعراض والجهود الرامية إلى كفالة تقيد فرادى عمليات حفظ السلام بالنسب الموحدة، واضعا في الاعتبار ولاية كل من العمليات وتعقيداتها وحجمها؛
  • ersucht den Generalsekretär, bei der Bereitstellung von Allradfahrzeugen für Zivilbedienstete bei den Missionen sparsamer vorzugehen, insbesondere, aber nicht ausschließlich, für leitende Bedienstete der Rangstufe D-1 und höherer Ebenen, eingedenk dessen, dass das für diese Fahrzeuge bestehende Verhältnis nicht überschritten werden darf, und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung im Rahmen des Übersichtsberichts darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يطبق تدابير لإحداث وفورات أكبر في توفير المركبات الرباعية الدفع للموظفين المدنيين في البعثات، ولا سيما، على سبيل المثال لا الحصر، لكبار الموظفين برتبة مد-1 وما فوقها، واضعا في الاعتبار وجوب عدم تجاوز النسبة الحالية للمركبات الرباعية الدفع، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في سياق تقريره الاستعراضي؛
  • Auf ähnliche Weise würden durch nur 300 Millionen USD300.000 Kinder vor dem Tod gerettet, wenn das Geld für den Finanzierungsplan für erschwingliche Medikamente gegen Malaria des Globalen Fonds eingesetzt würde, der günstige Kombinationstherapienin armen Ländern anbietet.
    وعلى نحو مماثل فإن 300 مليون دولار فقط تكفي لمنع وفاة 300ألف طفل إذا استخدمت لتعزيز آلية تمويل أدوية الملاريا التابعةللصندوق العالمي، والتي تجعل العلاجات المركبة أرخص بالنسبة للدولالفقيرة.
  • Über zehn Jahre wäre dies ein Gesamtanstieg auf das2,6-fache, und fortgeschrieben über die Dauer eines Menschenlebensergibt sich ein Preisanstieg auf das 2000-fache.
    وبحساب هذه النسبة المركبة على مدى عشرة أعوام فهذا يعني أنهمكانوا يتوقعون زيادة معاملها 2,5، وهذا يعني زيادة مقدارها 2000 ضعفعلى مدى حياة المرء.
  • O Leute der Schrift , übertreibt nicht in eurem Glauben und sagt von Allah nichts als die Wahrheit . Wahrlich , der Messias , Jesus , Sohn der Maria , ist nur der Gesandte Allahs und Sein Wort , das Er Maria entboten hat , und von Seinem Geist .
    « يا أهل الكتاب » الإنجيل « لا تغلوا » تتجاوزوا الحد « في دينكم ولا تقولوا على الله إلا » القول « الحق » من تنزيهه عن الشريك والولد « إنما المسيح عيسى بن مريم رسول الله وكلمته ألقاها » أرسلها الله « إلى مريم وروح » أي ذو روح « منه » أضيف إليه تعالى تشريفا له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلها معه أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه « فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا » الآلهة « ثلاثة » الله وعيسى وأمه « انتهوا » عن ذلك وأتوا « خيرا لكم » منه وهو التوحيد « إنما الله إله واحد سبحانه » تنزيها له عن « أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض » خلقا وملكا وعبيدا ، والملكية تنافي النبوة « وكفى بالله وكيلا » شهيدا على ذلك .
  • O Leute der Schrift , übertreibt nicht in eurer Religion und sagt gegen Allah nur die Wahrheit aus ! al-Masih 'Isa , der Sohn Maryams , ist nur Allahs Gesandter und Sein Wort , das Er Maryam entbot , und Geist von Ihm . Darum glaubt an Allah und Seine Gesandten und sagt nicht " Drei " .
    « يا أهل الكتاب » الإنجيل « لا تغلوا » تتجاوزوا الحد « في دينكم ولا تقولوا على الله إلا » القول « الحق » من تنزيهه عن الشريك والولد « إنما المسيح عيسى بن مريم رسول الله وكلمته ألقاها » أرسلها الله « إلى مريم وروح » أي ذو روح « منه » أضيف إليه تعالى تشريفا له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلها معه أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه « فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا » الآلهة « ثلاثة » الله وعيسى وأمه « انتهوا » عن ذلك وأتوا « خيرا لكم » منه وهو التوحيد « إنما الله إله واحد سبحانه » تنزيها له عن « أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض » خلقا وملكا وعبيدا ، والملكية تنافي النبوة « وكفى بالله وكيلا » شهيدا على ذلك .
  • O ihr Leute des Buches , übertreibt nicht in eurer Religion und sagt über Gott nur die Wahrheit . Christus Jesus , der Sohn Marias , ist doch nur der Gesandte Gottes und sein Wort , das Er zu Maria hinüberbrachte , und ein Geist von Ihm .
    « يا أهل الكتاب » الإنجيل « لا تغلوا » تتجاوزوا الحد « في دينكم ولا تقولوا على الله إلا » القول « الحق » من تنزيهه عن الشريك والولد « إنما المسيح عيسى بن مريم رسول الله وكلمته ألقاها » أرسلها الله « إلى مريم وروح » أي ذو روح « منه » أضيف إليه تعالى تشريفا له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلها معه أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه « فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا » الآلهة « ثلاثة » الله وعيسى وأمه « انتهوا » عن ذلك وأتوا « خيرا لكم » منه وهو التوحيد « إنما الله إله واحد سبحانه » تنزيها له عن « أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض » خلقا وملكا وعبيدا ، والملكية تنافي النبوة « وكفى بالله وكيلا » شهيدا على ذلك .